<legend id="h4sia"></legend><samp id="h4sia"></samp>
<sup id="h4sia"></sup>
<mark id="h4sia"><del id="h4sia"></del></mark>

<p id="h4sia"><td id="h4sia"></td></p><track id="h4sia"></track>

<delect id="h4sia"></delect>
  • <input id="h4sia"><address id="h4sia"></address>

    <menuitem id="h4sia"></menuitem>

    1. <blockquote id="h4sia"><rt id="h4sia"></rt></blockquote>
      <wbr id="h4sia">
    2. <meter id="h4sia"></meter>

      <th id="h4sia"><center id="h4sia"><delect id="h4sia"></delect></center></th>
    3. <dl id="h4sia"></dl>
    4. <rp id="h4sia"><option id="h4sia"></option></rp>

        欢迎来到中国贸易新闻网(中贸网)
        主管:中国国际贸易促进委员会(CCPIT) 主办:中国贸易报社
        分享微信微博APP

        英媒:脸书更名成笑料 新名酷似希伯来语“死亡”

        来源:参考消息网 作者: 2021-11-01 09:04:09

        据英国《卫报》网站10月29日报道,脸书公司更名一事在社交媒体上饱受嘲讽,但也许在以色列遭到的嘲讽最厉害:Meta听上去就像是希伯来语中的“死亡”一词。

          报道称,当脸书的新名字被叠加在墓碑上的图片在网上流传之际,技术专家尼里特·魏斯-布拉特博士在一条分享给脸书公关团队的推文中写道:“在希伯来语中,Meta的意思是死亡。”这位《技术后冲与技术危机公关》一书的作者还说:“犹太人会嘲讽这个名字好几年。”

          另一名推特用户提出这样一个问题:“也许这是个信号?免责声明:我不是阴谋论者。”还有一名用户写道:“也许脸书(我想现在应该叫Meta?)本该就更名举行一些焦点小组座谈会。”

          报道指出,这并不是知名品牌第一次在翻译问题上翻车。上世纪80年代,当肯德基带着它的广告语“吮指回味,自在滋味”来到中国时,却并没有得到当地人的热情欢迎,因为当时那句广告语在普通话中被翻译成了“咬掉手指”。不过那并没有造成多大伤害,肯德基现在仍是该国最大的快餐连锁店之一。

          报道还称,脸书公司周四更名一事在一家不太知名的加拿大工业材料企业引发了另外一种笑声。这家企业的股价大涨,原因显然是人们把两家公司给搞混了。据路透社报道,总部设在加拿大新斯科舍省的超材料公司(Meta Materials)的股票周五在纳斯达克开盘时上涨了6%,而在前一天的盘后交易中更是大涨26%。脸书的股价上涨了1.6%。

          报道表示,超材料公司专门设计用于消费电子和航空航天等行业的材料,其市值约为13亿美元。目前尚不清楚其股价上涨是否真的是由于名字相似所致。红迪网站上的超材料公司股票讨论区的一名用户问道:“(盘后)价格走势是真的,还是说买入MMAT(超材料公司的股票代码)的人以为他们以十分便宜的价格买到了脸书的股票?”

          报道称,不管原因是什么,该公司都立马庆祝了这一意外之喜。超材料公司首席执行官乔治·帕利卡拉斯也来凑热闹,他在推特上说:“我谨代表超材料公司热烈欢迎脸书加入元宇宙。”


        责任编辑:葛岩

        地址:北京市朝阳区北三环东路静安西街2号楼 | 办公室:8610-84541822 | 编辑部:8610-84541822

        公安机关备案号:11010502034811    京ICP备05001841号-3 中国贸易报©版权所有2006-2017